Total Pageviews

Wednesday, November 26, 2014

~~ The Nomad Anonymous~~

~~ The Nomad Anonymous ~~
___________________________
***************************
Dedicated to Bhagavan Mahakala (Shiva),
The Presiding Lord at Ujjain,
Worshipped as
Jyotirlinga of Lord Shiva,
Where Shiva was Seen by the devotees in the form of a column of Light,
= 'Jyotirlinga'.
--

Proceeds forth thus Mahakaala,
Beating and playing upon the drum,
Of 'kaala' - the time,
Walking along the lanes,
Made and traversed by the people unknown,
Forgotten since times immemorial,
Though unseen ever by them,
He keeps on walking along.
Though they see the paths,
They see the marks of His steps,
The ways He goes along,
They never get a glance of Him.
Though they follow His foot-marks,
He alone walks ahead,
Before them unseen ever by them.
And yet He never goes anywhere,
For He has no destination,
Though He alone is,
The Destination of all,
Even if they know or they don't.
And they keep on following Him.
His smile creates this world,
Of labyrinthine distances,
Of memories and forgetfulness,
And people all are though mesmerized,
He never utters a word,
Why, or to what purpose.
Asleep in deep solemn sovereign peace,
No one knows the secret,
Held by Him in His chest,
Rare-one is such a soul,
Who smiles like-wise Him.
Rare-one such a man,
Who knows quite well for sure,
The secret hidden in His Heart,
Such a one, One like Him.
--
The above is The English rendering of a Hindi poem by Anuj Agrawal.
I translated the same into Sanskrit.
Both these are given as under :
--
A Hindi Poem by Anuj Agrawal and its Sanskrit rendering by me :
--
समय की डुगडुगी बजाते बढ़ता जाता है
अज्ञात पगडंडियों से गुज़रता
अपने चिन्ह छोड़ जाता है
पर वो नज़र नहीं आता
देखने वालों को बस रास्ता नज़र आता है ।
सारे चिन्ह उसका पीछा करते हैं
वो हमेशा आगे चलता है
पर कहीं नहीं पहुंचता
कहीं नहीं जाता
उस तक पहुँचने वालों का इंतज़ार करता है ।
उसकी छोड़ी गयी मुस्कुराहट संसार है भूल भुलैया
हर कोई उस में खोया रहता है
वो कोई वजह नहीं बताता
गम्भीर मुद्रा में सोया रहता है
वो समझ नहीं आता
उसकी मुस्कान का रहस्य
कोई उस सा मुस्कुराने वाला ही जान पाता है !
अ से
--
And below is The Sanskrit Translation :

॥ अज्ञातपथगामिन्  कोऽपि  ॥
_______________________

डमड्डमड्डमड्डमयन् महाकालो
अग्रे सरति नादयन् काल-ढक्काम्
गच्छति अज्ञातचरणपथैः
स्थापयन् त्यक्त्वा निज पद चिह्नान्।
न दृश्यते अपि अन्यान्
अवलोकयन्ति  ते पथमेव तस्य।
येन अनुगच्छति कोऽपि सः.
चिह्नान् सर्वान् अनुसरन्ति  ते तदपि
सैव गच्छति अग्रे सर्वेषाम्।
न पर्याप्नोति लक्ष्यम् कमपि
न च गच्छति कुत्रापि
अपि ईक्षते-प्रति पथमागन्तुकानाम्
ये प्रपद्यन्ते पथम् तस्य।
तस्य स्मितम् हि  लोको
स्मृतिविस्मृतिविभ्रमो
जनाः विस्मृताः तस्मिन्
न वदति सः किमर्थम्।
स्वपिति गभीरामुद्रया ध्यानस्थ सः
न कोऽपि अभिजानाति
गूढ़ो हि तस्य  मर्मम्।
तदपि कोऽपि विरलो
विहसिते तस्य सदृशः
विजानाति सः अवश्यः
कोऽपि एव तस्य तुल्यः ॥
--      







Tuesday, November 25, 2014

A short poem :

A short poem :
_____________

Finding life is founding life, 
Founding life is finding life, 
Gasping for the breath before, 
Is not death, is neither life.
--©

Saturday, November 22, 2014

2 posts about The role of Sanskrit

2 posts about the role of Sanskrit.
___________________________

These are the enough to see the importance of Sanskrit and the possible role of This Language in India and the world all over.

An eye-opener.

Ms. Smriti Irani

Ms. Uma Bharati.  

--

Friday, November 21, 2014

Chatweets/22/11/2014.

Chatweets/22/11/2014
_____________________
*********************
©
Good Morning!

Chatweets:

Aryaman tweeted :

Some flights are critical.

Me:

Flight of the fancy,or of the real,
Take sure you to your goal ideal.
One has to take-up both of them,
One has to make efforts vital.

He:

You are not aware of how simply and greatly you have just shown me the path ahead. Many Thanks!

Me:

See, By the way I knew fully well what I wrote, because during composition, I interchanged the words 'ideal' and 'real',
--
Have a wonderful day ahead!
--

Thursday, November 20, 2014

A Concise Auto-biography.


I Gifted myself this on my 61st birth-anniversary
A Concise Autobiography.
_______________________

Wednesday, November 19, 2014

Tuesday, November 18, 2014

Sickness. (poem).

Sickness.

____________________

© vinayvaidya/19/11/2014.
--
Some sicknesses are to be kept hidden,
Some are to be shared with friends,
Some are to be enjoyed secretly alone,
Some are there to be cursed and blamed.
Be it religion, politics, tradition or belief,
Intellectual, sentimental, emotional relief, 
All sicknesses need to be attended well,
Do this and stay healthy and cured always.
--

Monday, November 17, 2014

Ode to Self.

Ode to Self
________________
©vinayvaidya, ujjain, 18/11/2014.

Ignorance-Knowledgeable -2.

Ignorance Knowledgeable -2.
_______________________
......And The Awareness.
--

Tuesday, November 11, 2014

Talking to Friends.

Talking to Friends :
--
Talking to friends is like talking to oneself, 
In harmony, in freedom, in peace, in a big joy. 
Talking to friends is like walking in the woods, 
In morning sunshine, in cool air, in open skies. 
Talking to friends is like singing the song of heart and love, 
In great music, in tone and in tune, 
Talking to friends is like walking the lanes of life, 
In sweet memories, in old times.
-- 

In Love...,

In Love ...,
________________
****************
© Vinay Kumar Vaidya


Who can ever harm,
The One who is one,
With all other beings,
As if really no one?
Who can ever harm,
A loving care and charm,
Who is not the 'other',
But the alone one?
Water harms not the water,
Fire harms not the Fire,
Though they merge in love,
And are seen as different.
The truth the spirit of water,
The water the spirit of fire,
The Fire the truth of spirit,
No one harms the other.
He is Rudra the Shiva,
She is Bhavani the Kali,
They are but One in two,
They are but two in One.
--

Sunday, November 9, 2014

A new discussion. 'Ideology' and 'Religion'.

 'Ideology' and 'Religion'.
______________________
**********************

Good Morning!

Today's tweet @vinayvaidya111

The crucial challenge before humanity is : Could we distinguish between 'ideology' and 'religion'. How much and in what way are they related?
--
And the same is there on my face-book wall.

And I have added this comment :

Ideology is the beginning of political thought. Religion is the practicing of the acquired traditions
(and of course, 'faith' is also included to a less or more extent in this). Whole humanity is divided on these two features of society. And I think there is no exception to this, almost all who are followers of a certain ideology are 'divided' on the religious lines. And at the same time, almost all who follow a particular 'religion' are 'divided' into the groups of different ideologies.
--

Thursday, November 6, 2014

Zbigniew Herbert : "I would like to Describe..."

Zbigniew Herbert : "I would like to Describe..."
--
I would like to Describe,
joy or sadness
But not as others do
reaching for shafts of rains or sun
I would like to describe a light
which is being born in me
but I know it does not resemble 
any star
for it is not so bright
not so pure
and is uncertain

I would like to describe courage
without dragging behind me a dusty lion
and also anxiety
without shaking a glass full of water
to put it another way
I would give all metaphors
in return for one word
drawn out of my breast like a rib
for one word contained within the boundaries of my skin
but apparently this is not possible

and just to say -- I love
I run around like mad
picking up handful of birds
and my tenderness
which after all is not made of water
asks the water for a face
and anger
different from fire
borrows from it a loquacious tongue

so is blurred
so is blurred
in me
what white haired gentle means
Separated once and for all
and said
this in the subject
this is the object

we fall asleep
with one hand under our head
and the other in a mound of planets

our feet abandon us
and taste the earth
with their tiny roots
which next morning
we tear out painfully
--
(Zbignew Herbert)
--

Commentary :
When I first read this poem on Face-book, I wrote in my comment on Anuj Agrawal's page :
This poem of Zbigniew Herbert is a hard evidence that there are Truth / Reality could be described / expressed in ways not adhering to Traditional jargon also.... "

Then, while checking for the correctness of the text, I read it again on poemhunter.com. This website asked me if I 'liked' this poem? Well! I said 'yes'. Then it asked me what category you would put this poem into?
"Mysticism"
I suggested. Then I checked for the 'Dictionary-meaning' of the word. In OED (Advanced Learners 1995 Ed., India), I found this as :
n.[U] the belief that knowledge of God and of real truth may be reached by directing one's mind or through spiritual insight(1a) independently of reason and the senses:...
I agreed with this ad hoc definition of the word.
Upon this basis of the term, I start this commentary with the conviction that the poet has the first-hand revelation of the 'truth' / Reality which is the 'subject-matter' of Upanishads.
This 'subject' he likes to give the name 'love'. Keeping focused on this 'truth' he is going to describe many things. Like 'joy or sadness' 'a light'.
He says, not in a way others describe 'reaching for shafts of rains or sun'. His insight is not so bright as a star, and is 'uncertain'. That is the way our intellect starts with. In confusion, in fog (blurred vision). He would like to describe 'courage' of 'just being oneself', 'without dragging behind me a dusty lion'. His 'courage is not a defense-mechanism, but of a kind of accepting the Reality of being. And he would like to describe 'anxiety without shaking a glass full of water'.   
And in a straightforward way he describes his understanding of 'truth' / 'Reality in a single word and in return of the word that emerged out from his very heart, like a rib of the breast, he is ready to forsake all metaphors. '...for one word contained within the boundaries of my skin. -needs no explanation. '...and anger different from fire borrows from it a loquacious tongue.' Handful of birds (the feelings and sentiments associated with love)
All these (joy, sadness, courage, anger are so mixed up / muddled up in 'me' I see them in their blurred image only)
And what white haired gentle means
Separated once and for all
and said
this in the subject
this is the object,
...
White-haired  -An old man of wisdom / wise one.
Who 'Separated once and for all'
And said :
this in the subject
this is the object, 
These two lines are the core-teaching of all Vedanta. There is a Sanskrit treaty 'दृक् - दृश्य विवेक' 'drik-drishya viveka', ascribed to Adi Shankaracharya, And deals with this theme. The whole study of Vedanta revolves around this theme (not a concept, but a hint). And there are mainly 4 schools of Vedantik thought namely 'shuddha-advaita', 'advaita', 'dvaita-advaita', 'vishishtadvaita', which deal with this fundamental theme in various ways. They are not contradictory, but true in their own way.  
this in the subject
this is the object,
--
The subject is substratum / noumenon, while the object is phenomenon. And the object is 'in' the subject.
Then the poet describes the state of sleep, when we enter the dream-state and the deep-sleep state, and return to our pristine state of being beyond deep sleep (turiya in vedanta). Though we wake-up, and do have a delicate memory of the bliss we were one with during that state, this soon fades away and we are back to the state of routine confusuon.
--
Conclusion :
This poem beautifully narrates the journey of the soul towards the source / the ever-abiding truth / Reality.
--

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin

Followers

Blog Archive

About Me

My photo
ujjain, m.p., India
My Prominant Translation-Works Are: 1.अहं ब्रह्मास्मि - श्री निसर्गदत्त महाराज की विश्वप्रसिद्ध महाकृति "I Am That" का हिंदी अनुवाद, चेतना प्रकाशन मुम्बई, ( www.chetana.com ) से प्रकाशित "शिक्षा क्या है ?": श्री जे.कृष्णमूर्ति कृत " J.Krishnamurti: Talks with Students" Varanasi 1954 का "ईश्वर क्या है?" : "On God", दोनों पुस्तकें राजपाल संस, कश्मीरी गेट दिल्ली से प्रकाशित । इसके अतिरिक्त श्री ए.आर. नटराजन कृत, श्री रमण महर्षि के ग्रन्थों "उपदेश-सारः" एवं "सत्‌-दर्शनं" की अंग्रेज़ी टीका का हिंदी अनुवाद, जो Ramana Maharshi Centre for Learning,Bangalore से प्रकाशित हुआ है । I love Translation work. So far I have translated : I Am That (Sri Nisargadatta Maharaj's World Renowned English/Marathi/(in more than 17 + languages of the world) ...Vedanta- Classic in Hindi. J.Krishnamurti's works, : i) Ishwar Kyaa Hai, ii)Shiksha Kya Hai ? And some other Vedant-Classics. I am writing these blogs just as a hobby. It helps improve my skills and expressing-out myself. Thanks for your visit !! Contact : vinayvaidya111@gmail.com